Izzivi so končani, spomini posejani – rezultati prevajalskega izziva

Na zaključni prireditvi Sing-a-Vision 6. junija 2024 so bili razglašeni končni rezultati v okviru prevajalskega izziva projekta. Naj spomnimo, da so študenti in profesorji Filozofske fakultete pregledali in ocenili skupno 287 oddanih prevodov, ki jih je izdelalo 822 dijakov s 37 srednjih šol.

Najprej so določili najboljše prevode znotraj posameznih jezikov, njihovi avtorji so prejeli posebna priznanja.

Ocenjevalci so določili tudi najboljši prevod od vseh 287 oddanih, njegovi avtorji pa so prejeli glavno nagrado kipec lune – za najboljši skupni prevod. 

Na zaključni prireditvi je bila tudi svečano predstavljena knjiga 45 najboljših prevodov, ki jo je izdala Filozofska fakulteta: Mezeg, Adriana, Škorjak, Matej, in Virc, Benjamin (ur.). (2024). Sing-a-Vision (Zavižaj vizijo): izbor najboljših prevodov. Založba Univerze v Ljubljani. E-izdaja knjige je na ogled tukaj.

Sledi predstavitev nagrajencev priznanj in lune, v foto gradivu pa so za vsako kategorijo predstavljeni tudi po 4 nominiranci (zmagovalec je označen z rdečo). 

Priznanja za:

* Najboljši prevod iz angleščine (145 prejetih prevodov)

Gaja Luršak, Mojcej Jonke Grabner – ŠC Ravne na Koroškem, Gimnazija Ravne na Koroškem (Edna St. Vincent Millay – Loving you less than life, a little less/Ljubim te manj kot življenje)

* Najboljši prevod iz francoščine (39 prejetih prevodov)

Saša Ilić, Leon Pintar, Tine Žižmond – Gimnazija Nova Gorica (Charles Baudelaire – Hymne/Hvalnica)

* Najboljši prevod iz italijanščine (15 prejetih prevodov)

Žana Logar, Danaja Primc, Lara Dovgan Šolski center Postojna, dislocirana enota Gimnazija Ilirska Bistrica (Ada Negri – Nevicata/Zapadli sneg)

* Najboljši prevod iz latinščine (10 prejetih prevodov)

Brin Borin, Lea Korošak, Katja R. Pajenk Prva gimnazija Maribor (Marcial – Ep. I.66/Plagiatorju)

* Najboljši prevod iz madžarščine (1 prejet prevod)

Vid Sakač – Gimnazija Franca Miklošiča Ljutomer (Dezső Kosztolányi – Már néha gondolok a szerelemre/Včasih pomislim na ljubezen)

* Najboljši prevod iz nemščine (52 prejetih prevodov)

Julija Kronvogel, Petra Ouček, Živa Fijavž Gimnazija Franca Miklošiča Ljutomer (Andreas Unterweger – Von dir geküsst sein/Tvoj poljub)

* Najboljši prevod iz stare grščine (5 prejetih prevodov)

Zoja Kern, Veronika Fajdiga, Timotej Otto Zavod sv. Stanislava, Škofijska klasična gimnazija (Agatij Sholastik – Lažna ljubezen)

* Najboljši prevod iz španščine (20 prejetih prevodov)

Živa Konič, Enja Fideršek Cevc, Lara Križan Gimnazija Ledina (Vicente Huidobro – Días y noches te he buscado/Dneve in noči sem te iskal)

Luno za skupni zmagovalni prevod Sing-a-Vision (od skupno 287 prevodov) pa so prejeli Saša Ilić, Leon Pintar in Tine Žižmond z Gimnazije Nova Gorica (Charles Baudelaire – Hymne/Hvalnica). Njihov zmagoviti prevod si lahko ogledate med foto gradivom.

Vsem sodelujočim, zlasti pa nominirancem in zmagovalcem, iskreno čestitamo!

prevajalski izziv
knjiga
avtorji
prevajalski izziv
PREVODI 2
prevajalski izziv
PREVODI 2
prevajalski izziv
PREVODI 2
prevajalski izziv
prevajalski izziv
prevajalski izziv
prevajalski izziv
prevajalski izziv
prevajalski izziv
PREVODI 2
prevajalski izziv
prevajalski izziv